Software Localization/internationalization solutions, localized Internationalization
When it comes to localization/internationalization solutions for program information (localization and internationalization refer to the display of software supporting multiple languages), many may first think of the famous GNU GetText, this is indeed an excellent solution. In addition, there is also a way to operate program resource files.
For these two solutions, you can use Baidu and Google. Of course, both of these solutions have advantages and disadvantages. We will not comment on them here. Each project has its own characteristics. If you choose the one that suits you, your thinking habits will be different,
Maybe you think good people think bad.
The solution in this article is described below. Similarly, I only list features, advantages, and disadvantages so that users can comment on them.
Due to my limited time and energy, this tool currently only supports C/C ++ code, but the idea is the same and will support other languages in the future.
First:
It can be seen from the software that the operation is quite simple and uses windows native controls. You can use the skin-changing control library for beautification, in my other articles, I have introduced the skin-changing control library I developed,
However, the tool is used to complete the work and it will not be beautifying.
Processing object: You only support Chinese C/C ++ code, and the Chinese information is in the source file.
Premise: You have to have a translation document. You can just use excel. Either solution is required!
Output: supports C/C ++ code in any language
Operation:
1. Create a folder and copy the source code project that supports multiple languages to this folder. The number of projects is unlimited and the number of source files is unlimited. (Back up a source code project at the same time)
Click the select project directory button to select this directory.
2. Click "select Configuration directory" and select the configuration file directory with EXE. At the same time, your translation documents are also copied to this configuration directory.
3. Click the convert to multilingual button. At this time, the conversion starts. The text box below will prompt everything that happens during the conversion process. The conversion can be completed in an instant. Unless the source code and Translation information are massive, the conversion may take a little longer.
All right, all source code projects in the folder created in step 1 now support multiple languages, which is that simple.
What about two buttons?
Extract Chinese button: Generally, Chinese information needs to be extracted and translated to translation companies. These are not extracted by humans, and the tools are automatically completed. Then, Chinese information is saved to files row by row, duplicate entries are automatically removed, saving translation costs.
Recovery Project button: This is the opposite of the process of converting to multilingual. If you do not back up a project that only supports Chinese, click Restore project, and these source code projects are restored.
Summary:
Your source code only supports Chinese (especially when it was designed, you didn't consider supporting multilingual languages, and later want to sell it to foreign countries). Your Chinese information has been written to the source file, for example, the prompt box prompts "your input is incorrect ",
MessageBox (_ T ("your input is incorrect "));
Now, if you want to support any other language, you can use the extract Chinese button to automatically extract the Chinese language and hand it over to the translation company. After you get the translation document, click it to convert it into multiple languages. The task is complete!
That's simple. You only need to click 2. (You can see how much work you need to do for other solutions)
Recently I was too busy. This was written in a hurry after work in the evening. I don't know where to add it later, or you can contact me on QQ. Time is in a hurry. If you have any mistakes or statements, please forgive me.
Zookeeper
Relationship between software localization and Internationalization
The production of international software versions is generally divided:
1. Recommended language version running environment
2. language-based resources
3. dockeralization
4. If you still need to promote it, it also includes the language of the website and other marketing campaigns.
The process is as follows:
1. First, extract the resources in the program and translate them.
2. The translated resources are merged into the code.
3. documents such as manual help must also be translated.
4. In the runtime environment, for example, install win2000 or win2000 in Japanese and run the language version,
Check whether there is a functional problem (if the software functions are familiar, it can be applied freely in any environment)
5. A person proficient in this language needs to use the software to detect language problems.
6. the debugging stage is troublesome and requires many rounds of repetition.
What are the technical content of software localization/international testing?
No technical skills.
It mainly involves checking the font, image truncation, and running functions properly,
None of the things you said
Basically, it is to run case
You can understand English.