November 22, the Archer Net announced the permanent closure. Earlier on the same day, everyone's film and television also announced that "the site is cleaning up the content, thank you for your love and support", temporarily closed the station. In the evening, the TLF subtitle group announced "Pause Update" on Weibo. See these news, to tell the truth, my heart some lost, subtitle site once brought us a lot of fun. Whether it is a cheap Meng-yan's Xie ears, or the vitriol of the ancient American door, have left us a lot of memorable memories. Even a lot of students said that they are able to cross the 46 level, is completely everyone, Archer above the United States play the credit. However, from this November's number 22nd, these subtitle sites will only be present in our memories.
Web 1.5-era subtitle website
In addition to piracy issues, the subtitle site has almost all the advantages of the Internet spirit, open, equality, collaboration, sharing in the subtitle site has been reflected in the operation. But at the same time the subtitle website is also an awkward existence, it has two kind of completely different user, one kind is the subtitle group (or single-handedly translator), the other kind is simply likes watching the American drama, the English drama as well as other foreign film and television works enthusiasts. While in charge of production, just watch. The whole project is non-profit. That's why I call the subtitle Web 1.5, it is a kind of "Chinese characteristic" pattern between PGC and UCG, its content production has the user participation, and is the creative participation, but its content depends on the subject is it completely does not have the right, from the foreign Film and television production unit's film and television works. This also for the subtitle site today's situation buried foreshadowing.
With the progress of society, the fight against piracy, the maintenance of copyright, is increasingly becoming a "politically correct" thing. No matter how we praise the subtitle group, the subtitle website for the vast number of netizens to make a great contribution to the entertainment life, or the subtitle group in its processing of film and television resources added to the number of "this video only for learning, sharing use", "please delete within 24 hours" statement, can not be denied that these works actually caused the production side, The loss of the issuer is a tort. In an age of brutal internet growth, such behaviour may be tolerated and acquiesced, but now the savage era is over, and the era of the Pirate Bay, everyone and Archer is over.
There's not much room for subtitle sites.
Today, there is little room for the strikers to be left to the market and the law. With the domestic video web site to mature, many originally with everyone, the shooter operation model similar to the video site began to wash their own, from the Storm to the sea climbed the shore, replaced by pirates of the eye and wooden legs, put on a suit, tie, when the "civilized people." Several big video giants also began to invest heavily in the introduction and production of PGC content. Like Sohu Video on the introduction of a large number of subtitles on the Web site received by the audience welcomed the genuine American drama, and benefited from the large-scale operation of Sohu, users now almost can realize with the United States users to watch each episode. Better quality and more timely updates, so that the subtitle site in Sohu, such as the giant in front of the total loss of advantage.
Policy, by the state to open foreign Film and television works, as long as foreign film and television works through the relevant departments to review, can be played on the video site, the shooter network, the beginning of the spread of everyone's culture, break the closed foothold also no longer exist. And with the improvement of national regulations, the situation of Sagittarius and everyone is becoming more and more dangerous. According to the internal news of the film and television, November 21, everyone film and television by the law enforcement departments seized 5 servers, and because everyone film management team members in Canada can not return processing, so the server is directly deducted. According to relevant sources, the seizure of Renren server is the reason for "unauthorized film and television translation", which means that in the future "no introduction of the film does not allow translation of Chinese." This rule directly removed the last plank at the foot of everyone and archer.
Where are the subtitle groups going?
Subtitles site closed, like to see the U.S. play users can still on Youku, Sohu to watch the genuine video, in addition to not download and need to endure advertising, most of these users have little impact. However, the subtitle group is not so lucky, although it is unlikely to be the same as the subtitle site by the relevant departments banned, but after the closed subtitle site, the subtitle group released its own work platform is no longer exist. If only the translation of their own play, such a subtitle group is undoubtedly a long time. All along, the existence of the subtitle group is not profitable, not that they do not have the opportunity to make money, transformation, but these members are really obsessed with subtitle translation, many of them are students and white-collar, professional translation is very few. For them, subtitles is a hobby.
The dissolution tide of the subtitle group will be unavoidable, but it does not rule out the possibility that the subtitle group will move towards commercialization. However, in China, the translation of this job is not a promising one, capable of being a person of general translation, not to mention that the members of the subtitle group are not professional translators. However, compared with professional translation, the advantage of the subtitle group lies in the grounding gas, they can restore the original context more accurately, rather than word accurate and rigid translation. For the subtitle group, subtitles and dubbing are the same as a two-time creation process. Not long ago, a netizen found CCTV introduced a U.S. play, subtitle translation is very unnatural, many netizens have screenshots to mock the CCTV God translation. It's really not that strange, to know that maybe these old CCTV subtitles translation of the last American TV series may be "Garrison death squads"!
Although still very do not give up, but like the webmaster Shen Yu said "need to archer network era has gone away", the curtain is inevitable.
No, subtitles website. No, subtitles group.