Absrtact: 기계 번역 오류 바보는 수많은, 하지만 큰 데이터 적용이이 기술을 점점 더 완벽 하 게. 심지어 지지자 그 기계 번역 언어 장벽 통신을 극복 하기 위해 인류 대체 결국 것입니다 믿습니다. 그러나, 기술 정말 인간의 언어를 관통
기계 번역 오류 바보 농담을 많이 하지만 큰 데이터 적용이이 기술을 점점 더 완벽 하 게. 심지어 지지자 그 기계 번역 언어 장벽 통신을 극복 하기 위해 인류 대체 결국 것입니다 믿습니다. 하지만 풍요와 인간의 언어의 미묘 정말 이해 기술 수 있습니다?
주 기계 번역 같이 더 많은 것은 전자 사전, 개별 단어와 간단한 문장, 번역에서 좋은 하지만 그것은 polysemy에 대 한 무력. 왜, 개발의 년에 불구 하 고 순수한 기계 번역은 여전히 벌집이 오류입니다. 빅 데이터 시대의 도래 수 완전히 상황을 다시 작성 합니다.
더 많은 텍스트 데이터를 입력, 기계 번역의 높은 정확도 속도. 다른 언어에서 일반적으로 기계 번역 패턴을 만드는 30 백만 단어 또는 문장을 100多万个 필요 합니다. 유엔과 유럽 연합 등의 존재 덕분에 그것의 번역 기계 번역 연구자에 대 한 문제를 많이 저장을 몇 년 동안 풍부한 병렬 코 퍼스 (번역 메모리 라고도 함)를 축적 했습니다.
그것은 또한 잘 그것의 거 대 한 데이터와 정보 기계 번역에서에서 Google가 수행 하는 이유 설명. 구글의 기계 번역 독점 시스템은 대화형 번역의 일반적인 언어의 63를 달성, 업계의 모델.
그러나, 인간의 언어는 너무 복잡 하 고 미묘한 병렬 코 퍼스에서 멀리 다는 것 이다.입니다. 비유 또는 시적 언어 있는 경우에, 그것은 매우 어렵습니다, 전문가 들은, 컴퓨터 것만 그대로 리터럴 번역 시스템의 사용은 본 적이 말 장난 하는 경우.
우리는 다양 한 언어와 문화의 차이의 출처를 고려, 일부 단어가 번역 될 수, 즉, 소위 untranslatability 현상, 당신은 기대할 수 없다 기계 번역 번역을 대체 하기 위하여.