閱讀這本放在網上試讀的譯本看得頭大,建議譯者大人將譯完的中文書拿在手上大聲朗讀3遍。只要閱讀起來不覺得彆扭。
譯成中文是為了閱讀更加流暢,而不是為了譯者用詞霸去“咬文嚼字”的直譯。
原書是一本很優秀的CSS基礎書。
看譯者序就知道譯者CSS技術的水平了。
不是所擅長的技術就不要輕易去翻譯!
原文:
To get the most out of CSS, your HTML code needs to provide a solid, well-built foundation. This chapter shows you how to write better, more CSS-friendly HTML. The good news is that when you use CSS throughout your site, HTML actually becomes easier to write. You no longer need to worry about trying to turn HTML into the design maven it was never intended to be; instead, CSS offers all the graphic design touches you'll likely ever want. And your job becomes simpler since HTML pages written to work with CSS require less code, less typing, and are easier to create. They'll also download fastera welcome bonus your site's visitors will appreciate (see Figure 1-1).
本人試譯:
想要把CSS的潛力榨乾,HTML 程式碼就必須提供一個紮實、良構(well-built)的根基。本章告訴你如何編寫對CSS更友好的HTML。好訊息是用CSS在整個網站後會使HTML編寫變得更加容易些。從 HTML 行家轉向設計裏手不再是遙不可及的事情了。而 CSS 給你所能想到的圖形設計更入微。你的工作變得更為簡單了--因為編寫 HTML 頁面用 CSS 處理代碼更少、輸入就更少,建立自然就更容易些。網站也載入得更快,使得訪問數量隨之提高。(見圖 1-1)
譯本對照:
為了最有效地利用CSS,需要你的HTML代碼為CSS提供一個堅實和良好的基礎。本章向你展示怎樣寫出更好的、對CSS更友好的HTML。好訊息是當你
整個網站都使用CSS時,實際上HTML變得更容易編寫。你不再需要擔心嘗試將HTML變成以前從來不曾想過的設計行家。甚至,CSS還將提供你可能需要
的所有圖形設計技巧。因為用CSS編寫HTML網頁只需要更少的代碼、更少的字,並且更容易建立,所以你的工作將變得更簡單。它們下載也將更快——這將是
最受你網站的訪客歡迎的一個好處(見圖1-1)。