ios多種語言的本地化思路

來源:互聯網
上載者:User

   ios程式實現多種語言的本地化辦法,最近要對一款遊戲進行多語言本地化,在網上找了一些方案,加上自己的一點點想法整理出一套方案和大家分享!

  多語言在應用程式中一般有兩種做法:

  一、程式中提供給使用者自己選擇的機會;

  二、根據目前使用者當前行動裝置的語言自動將我們的app切換對應語言。

  第一種做法比較簡單完全靠自己的發揮了,這裡主要講第二種做法,主要分一下幾點:

  1.本地化應用程式名稱

  2.本地化字串

  3.本地化圖片

  4.本地化其他檔案

  1.本地化應用程式名稱

  (1)點擊“new file”然後在快顯視窗左側選擇IOS的resource項,在右側就可以看到“String File”的表徵圖。建立這個檔案,命名為“InfoPlist”(一定是這個檔案名稱) 就產生一個InfoPlist.strings檔案;

  (2)選中InfoPlist.strings 點擊 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”,添加chinese (zh-Hans)類型的為簡體中文,english 應該會自動添加上。然後在InfoPlish.strings 左邊會多出一個三角形,點擊展開後可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)兩個版本的檔案;

  (3)在InfoPlish.strings(english)檔案中加入:

   代碼如下:

  CFBundleDisplayName ="Program";

  其中“Program”為英文應用程式名稱,同理在InfoPlish.strings(chinese)檔案中加入:

  代碼如下:

  CFBundleDisplayName ="應用程式";

  其中“應用程式”為中文名稱,注意:CFBundleDisplayName加不加雙引號都行

  (4)編輯Info.plist,添加一個新的屬性Application has localized display name, 設定其類型為boolean,並將其value設定為YES即可

  2.本地化字串

  (1)類似“本地化應用程式名稱”第一步,點擊“new file”然後在快顯視窗左側選擇IOS的resource項,在右側就可以看到“String File”的表徵圖。建立這個檔案,命名為“Localizable”(一定是這個檔案名稱否則後面調用會有一些區別)就產生一個Localizable.strings檔案;

  (2)類似“本地化應用程式名稱”第二第三步,在Localizable.strings(english)檔案中加入:

  "welcome"="Click on the screen to continue...";

  同理在Localizable.strings(chinese)檔案中加入:

  "welcome"="點擊螢幕繼續...";

  (3)在代碼中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)來讀取本地化字串,代碼如下:

  代碼如下:

  CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];

  CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];

  label.position = ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );

  [self addChild: label];

  注意:如果你的strings檔案名稱字不是Localizable而是自訂的話,如wang.strings,那麼你就得使用NSLocalizedStringFromTable()來讀取本地化字串:

  代碼如下:

  NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)

  3.本地化圖片

  這裡又分兩種方法,第一種和本地化字串方法類似,把中英文圖片的名字分別存到中英文對應的strings檔案,然後通過NSLocalizedString)來擷取圖片名稱,如:

  Localizable.strings(english)檔案中加入:

   代碼如下:

  "BtnCancel"="BtnCancelEn.png";

  Localizable.strings(chinese)檔案中加入:

  代碼如下:

  "BtnCancel"="BtnCancelCn.png";

  然後在代碼中使用NSLocalizedString)來擷取圖片名稱:

  代碼如下:

  CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];

  btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);

  [self addChild:btnCancel z:2 tag:104];

  第二種就比較正規化了:點中你要本地化的圖片,如“icon.png”,然後XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”添加chinese (zh-Hans);在圖片左邊就會出現一個倒三角,點開就會出現(english)和(chinese)的2張圖,並且在專案檔夾中會出現en.lproj檔案和zh-Hans.lproj檔案;en.lproj檔案存放的是英文版圖片,zh-Hans.lproj存放的是中文版圖片,中英文圖片名字一樣,我們在檔案夾中直接替換圖片就可以了,最後使用時直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

  4.本地化其他檔案

  本地化其他檔案和本地化圖片第二種方法類似,先在Localization中添加語言,然後把對應版本拷貝到en.lproj和zh-Hans.lproj檔案夾中,最後引用就行了。

  以上所述就是本文的全部內容了,希望大家能夠喜歡。

相關文章

聯繫我們

該頁面正文內容均來源於網絡整理,並不代表阿里雲官方的觀點,該頁面所提到的產品和服務也與阿里云無關,如果該頁面內容對您造成了困擾,歡迎寫郵件給我們,收到郵件我們將在5個工作日內處理。

如果您發現本社區中有涉嫌抄襲的內容,歡迎發送郵件至: info-contact@alibabacloud.com 進行舉報並提供相關證據,工作人員會在 5 個工作天內聯絡您,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

A Free Trial That Lets You Build Big!

Start building with 50+ products and up to 12 months usage for Elastic Compute Service

  • Sales Support

    1 on 1 presale consultation

  • After-Sales Support

    24/7 Technical Support 6 Free Tickets per Quarter Faster Response

  • Alibaba Cloud offers highly flexible support services tailored to meet your exact needs.