先掃盲WQSG是幹什麼用的
一些掌機類遊戲漢化比如PSP NDS 漢化必備之物
它可以根據字典轉換文本
如果你不知道這是啥玩意,快去充電染成茜色的阪道 文本提取(匯出)方法 (下文稱匯出文章)
在匯出文章,我們談到了用
使用日文編碼
比如
8175=「
8F9F=勝
82BF=ち
93A6=逃
.......
匯出文本:
「勝ち逃げするつもりか!」
那麼
8175=「
8F9F=勝
82BF=ち
93A6=逃
就是碼錶,相當於字典
軟體就是根據碼錶轉換文本
大師使用的WQSG 版本為2007.09210,不保證適用於新版本軟體
匯入/匯出文本是這個工具最常見功能
我只介紹匯入文本,原因是這個是最難的
&夢の精 靈 21:10:42
匯出正常
大師♂羅莊 21:10:50
匯入不能
看吧,很糟糕的,如果你不想和我一樣研究幾個晚上就
請認真跟我做吧
第一步:掃盲
還要掃盲的,不然大家又浮雲了
剛才我們談到了,這個工具是漢化PSP 之類的遊戲
那麼源檔案 就叫ROM檔案
對於 翻譯好的檔案就是匯入文本
思想就是
把源檔案中的對應日文部分替換為中文
當然不是記事本那種,而是位元據替換
第二步:準備檔案
建立一個新檔案夾(不要問我怎麼做,最基本windows操作),將
源檔案和匯入文本放在裡面,記得要備份哦
最關鍵: 匯入文本的檔案名稱必須是源檔案.txt
比如大師要匯入染紅的街道第3話文本 0103.yks
翻譯好的文本就必須命名為0103.yks.txt
第三步設定
其中有幾個地方要特別說明:
碼錶,這個是坑神姐姐給的,如果是匯出日文,可以上網找日文碼錶
填充 選擇,這裡是出現翻譯文本比日文短的情況填充啥
根據坑神姐姐給的碼錶 A1A1表示空格
由於坑神姐姐給的碼錶有重複部分
就是說一個字元出現重複編碼
比如
1C=
1D=
那麼就不知道 “ ”用什麼表示了。。。這個時候就不要選擇驗證碼表重複
好了 最後一步就是匯入檔案,查看檔案
查看檔案的方法:
我們在匯入檔案這篇文章談到了自訂編碼,這樣我們無法用常規查看工具察看
大師使用的工具是CrystalTile
開啟文本
碼錶-〉匯入碼錶,匯入坑神姐姐給的碼錶,選擇啟用碼錶
可以看出匯入ROM成功!
常見問題:
1 為什麼我匯入以後檔案沒有改變?或者提示開啟檔案失敗?
最新版會有這個問題,開啟檔案失敗是沒有做好剛才的第二步
2
請注意吐槽不可太猛,翻譯文本必須小於源文本
3
請修改碼錶或者原文
4提示: 找不到第一個,
請比較下面幾個文本:
0002C3F2,6,第3話
0002C3F2,6第3話 (找不到第一個,)
0002C3F26,第3話 (找不到第一個,)
文章中工具檔案下載:http://down.51cto.com/data/220173