網站建好了,客戶需要實現英文版,重構代價太大,不知道那位大神知道類似google,360極速瀏覽器中的中英文互譯的外掛程式,他們是怎麼實現的,怎麼在中文頁面中加一段代碼,實現自動翻譯,求解釋?
回複討論(解決方案)
你可以仿照大型網站用JS替換,替換主要部分的漢子為英文就行
基本上的思路是,你寫一個中英文對照的檔案,讓你的js去讀,然後把響應的中文替換為英文
模板替換 中英文 固定的 語句 以檔案儲存體,,,資料庫方面要專門 同時有 中 英文 相對應的 欄位,要使用者各自自己錄入
建議你調用goole的PHP英文翻譯介面去做
你可以仿照大型網站用JS替換,替換主要部分的漢子為英文就行
可是資料都是動態添加的,360極速瀏覽器是怎麼實現翻譯的呢
基本上的思路是,你寫一個中英文對照的檔案,讓你的js去讀,然後把響應的中文替換為英文
不是個別頁面,是整個網站啊,內容都是管理員添加的,還需要不斷更新
建議你調用goole的PHP英文翻譯介面去做
那個有這個借口,如何調用呢?求詳細說明
基本上的思路是,你寫一個中英文對照的檔案,讓你的js去讀,然後把響應的中文替換為英文
不是個別頁面,是整個網站啊,內容都是管理員添加的,還需要不斷更新
內容就只能像3樓說的了,存倆版本吧,就算是google翻譯可以,你們敢用嗎,機器翻譯的並不準啊,讓使用者自己備文案吧。
不同語言版本另外收錢……
建議你調用goole的PHP英文翻譯介面去做
那個有這個借口,如何調用呢?求詳細說明
找了相關的介面,不能翻譯整個網頁啊
還是做倆版本比較靠譜,機器翻譯的都不怎麼通順,中英文分開吧
建議你調用goole的PHP英文翻譯介面去做
那個有這個借口,如何調用呢?求詳細說明
找了相關的介面,不能翻譯整個網頁啊
那麼你就只能做兩個版本了
簡繁還好,起碼字的寬度數量都一樣,英文就要多做一版了,用翻譯外掛程式翻譯不準的。
要是當初用了drupal就好了
------------------------------------------------------ AutoCSDN簽名檔------------------------------------------------------
碼農場??碼農播種代碼、放牧思想的農場!
國際化不僅要文字通順,還要考慮文字寬度。機器是做不到的,開始沒有考慮到,還是重新動手吧。
我也遇到相同的問題,請教大神啊!