《深入搜尋引擎》線上勘誤

來源:互聯網
上載者:User
第一章
            P17  最後一行 page analyse翻譯成“頁面分析技術”更為妥當。
            P22  全文檢索索引的簡寫應該是FTR。            P19  倒數第2段,兩個連續的“的”。
                                                                         -------貢獻人 zhujt198108 2009-06-25

 

 第二章 
            P31第二段,每個字元的機率應該是1/768079的1/46,書中為1/4是錯誤的。
                                                                         -------貢獻人 Raymond.He 2009-06-26           P80 第三行 "是數對(4,6)",正確應該是(4,b)           P80 倒數第二段 "在此例中,編碼短語bab時,前面兩個字元(bab)" 應該是(ba)                                                                         -------貢獻人 Raymond.He 2009-07-01 

              P62 第3段第4行

           譯文:在這種情況下,需要使用6個算術編碼步驟。這看上去很多,實際上很少。

           較好的翻譯應該是:這看上去很多,但這種情況發生的機率很小。

           in this case, six arithmetic encoding stpes would be required. This may seem extreme,but actually it is very rare-during the early parts of the text, while the model is still learning, it is unlikely that fifth-order contexts will be repeated,and once...

                                                                       --------貢獻人 尚家興 2010-8-27

 

           P62 第3段第5行

           譯文:在處理文本的前面部分時,模型仍然在學習階段。五階上下文重複出現的機率很低,當建模由速度決定時,不太可能需要低階上下文。

           較好的翻譯應該是:在處理文本的前面部分是,模型仍然在學習階段,五階上下文重複出現的機率很低(因此需要低階上下文),當演算法進行到一定程度時(步入正軌),就太可能需要低階上下文了。(因此作者後面才得出結論這種演算法比單純的0階演算法只稍慢一些)。

                                                                        --------貢獻人 尚家興  2010-8-27

                                                                                       

第三章                                                                     P114 第二段第一個字"為",應該是“未”。
           P114 21的譯者注:最後"表示索引胡壓縮" ,“胡”應改為“的”
           P117 最後一段 "表3-5中的第二列"應該是"表3-6中的第二列"
           P118 第三段末尾,這樣合起來就是9個碼字,應該是7個碼字。                                                                          -------貢獻人 Raymond.He 2009-07-01第五章           P249,line 1, 每一列表示一個單詞,每一行表示一個文檔,每一列表示一個單詞                               “每一列表示一個單詞”第二個為重複,直接去掉。                                                                          -------貢獻人 李波 2010-06-07 第六章           P317頁倒數第二段More Probable Symbol應翻譯成“大機率符號”;Less Probable Symbo應翻譯成“小機率符號”。                                                                         -------貢獻人 zhangf888 2009-06-26

聯繫我們

該頁面正文內容均來源於網絡整理,並不代表阿里雲官方的觀點,該頁面所提到的產品和服務也與阿里云無關,如果該頁面內容對您造成了困擾,歡迎寫郵件給我們,收到郵件我們將在5個工作日內處理。

如果您發現本社區中有涉嫌抄襲的內容,歡迎發送郵件至: info-contact@alibabacloud.com 進行舉報並提供相關證據,工作人員會在 5 個工作天內聯絡您,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

A Free Trial That Lets You Build Big!

Start building with 50+ products and up to 12 months usage for Elastic Compute Service

  • Sales Support

    1 on 1 presale consultation

  • After-Sales Support

    24/7 Technical Support 6 Free Tickets per Quarter Faster Response

  • Alibaba Cloud offers highly flexible support services tailored to meet your exact needs.