From twistednetworkprogrammingessen, 2 ndEdition, original: Twistedsupportsmanycommontransportandapplicationlayerprotocols, includingTCP, UDP, SSLTLS, HTTP, IMAP, SSH, IRC, andFTP. liketh is taken from Twisted Network Programming Essentials, 2nd Edition. The original Article is as follows:
Twisted supports extends common transport and application layer protocols, including
TCP, UDP, SSL/TLS, HTTP, IMAP, SSH, IRC, and FTP. Like the language in which it is
Written, it is"
Batteries-included"; Twisted comes with client and server implementations
For all of its protocols, as well as utilities that make it easy to configure and deploy
Production-grade Twisted applications from the command line.
I understand that it is powerful and contains many useful libraries. But I don't know how to translate it in a concise, clear, and clear way. Reply content: This is really not a good translation. The term "Batteries embedded" is intended to be "self-contained Batteries ". In the question, the usage of this context comes from the Python programming language, which means that the official release of CPython of this language comes with a fairly complete software library, so that you can directly write programs, generally, you do not need to install additional libraries. Just like buying an electric toy with a battery, you can simply assemble it and use it.
Twisted is a network library implemented in the Python language. As the subject says, it is really powerful, so I borrowed the batteries shortded statement.
Therefore, it is obviously not advisable to directly translate it into "built-in battery". If you want to translate it, you can consider words such as "full functionality. The box is ready for use. In the context of "Developer", as long as you see Batteries-authorized ded, I will think, "Oh, it contains almost all the tools that can be used for practical work, you don't have to worry about various databases on your own 」.
So, at least for developers, this term is more like "providing a full set of tools 」.
The "out-of-the-box" translation method sounds concise and powerful, but it is not a good translation because it is very different from the original idea.
"Out of the box" corresponds to "Out of the box", which emphasizes that "everything has been configured and can be used Out of the box 」, obviously, it is totally different from the perspective emphasized by Batteries-embedded ded. Everything is ready?
Comprehensive? Is it good to translate into "self-sufficiency? I can't understand this. I obviously won't study twisted.
- Motto of the Python programming language, meaning it comes with a large library of useful modules.
From Batteries Included
For out-of-the-box installation, note that the first sentence is "like the language in which it is written". in this context, it should be translated as "simple and convenient ". Plug & play?
So it can be called "out-of-the-box?