About the translation of life

Source: Internet
Author: User

As a child, learning English, Japanese, French, as well as German, the school has a lot of language courses, do not know which language is good, learn the language is also annoying, generally engaged in free translation, occasionally to Foreign magazine post several, but just fun, and did not think will embark on the road of translation,
Kuzhongzuoyue

The line will be a champion.

Middle School Science and Technology Division, I once struggled for a long time: although I like English, but always feel that language is a tool, technical content seems to be less than engineers, not to mention at that time or "Learn physics, go around the world are not afraid of" era. Finally, as an English teacher's father, final: "English is a technology", so I enrolled in English major. In a blink of an eye, I have been translating this mu three-point cultivation for many years. Later he studied French, Russian, and Russian, which was taught by mothers. But it feels hard.

Looking back all the way, from the original to do accompanied interpretation, data translation to now do business negotiations and conference simultaneous interpretation, in translation this line has a lot of interesting experience, also accumulated some sentiment.

What is the hardest thing to do in translation? Some people say it is a vocabulary, some people think it is interpreting. However, I think that simultaneous interpretation is not always the most difficult, in fact, in some cases, alternating interpretation (translation), that is, the ordinary interpretation of a sentence, the difficulty is higher than the simultaneous interpreting.

On one occasion, I gave a press conference to the boss of a large group of companies to translate, he talked about the project vision, full of joy, forget to translate the matter. When he realized he had stopped, he had been talking for seven or eight minutes. The presence of the eyes suddenly concentrated on my body, see how to end. At that time, my heart a bit of drums, but fortunately leaning on a piece of paper a pen, I basically have to shorthand for the main points down, waiting for him to stop, I follow the record points, 1510 successive way, he said a few minutes, I also spoke for a few moments, the whole scene is quite live.

Although there is a large amount of information in and out to translate, but that is like you boating on the river, and water flow together, the so-called "wind to the sparse bamboo, wind and bamboo do not leave sound; Therefore the gentleman matter comes but the heart starts now, the matter goes with the heart to be empty. And the intersection of this kind of scene, it is like hitting the lake, and the eyes of the ears waiting for you to translate, there is no lack of English is also very good, there is love to find fault, the most headache is English and good and love to find fault, so improper treatment will make a spectacle.

Translation is sometimes a brain teaser. Some translations exist in the non-translatable situation, such as some jokes, with homophonic, pun, social background and other linguistic and cultural phenomena closely related to the translation is very difficult, and "disciplining" and other words are not good translation. Once, I met this situation, and simply said to the audience: "Just now the speaker told a joke, but difficult to translate out, please help with a smile." "As a result, the audience at the scene was face, and the stairs went underground.

Members Doukua

Be mindful of all knowledge

As a translator, there is a sensitivity to the English language around you and be aware of all knowledge. Although I do not drive, but will be more attentive to see the brand of the car in English. On one occasion, I acted as an interpreter of the automotive market research, usually accumulated a bit of knowledge played a role, blurted out, know Magotan is Magoton, Sagitar, Ford Carnival is Fiesta, Nissan Qi Tatsu is Nissan Tiida, Suzuki Swift is Suzuki Swift. Of course, through this translation, I learned some automotive terminology in English, such as wheels, instrument panel, console, wheelbase, torque and so on.

After the interpretation, the next day to sleep before the customer received the phone, the original they went to another city to do research, after several selection, found that the translation is not competent, I think it is better to use the survivors than cooked, please me more insurance. I think this is more frustrating, the cost of time on the economy is also high, persuade them to find in the local. But finally kindness with insistent, the next morning in the early morning to take the first flight to the past, in different places and repeated the same interpretation task.

Nowadays, with the popularization of English education, the increase of the number of returnees, electronic Dictionary Online translation appeared, more and more people understand English, translation of this profession is not so good to do. More interestingly, there are a lot of foreigners in the Chinese language level also progress quickly. There are mountains and Kevin Rudd on TV, and there are a lot of them around. You boast that he speaks Chinese well, he immediately back to you a "where, so-so", said goodbye to say "farewell", is really breathtaking.

Once, I was in the Canton Fair of a well-known club, for foreigners to translate Chinese cultural lectures, such as tea ceremony, Incense Road, Book Road, Flower Road and so on, there are many ancient poetry, quite difficult. Just this "Tao" How to translate, I thought about half a day, lest foreigners can not understand the meaning of it. During the tea break, I went out to see the foreigner sitting around the teacher next to the Oolong tea to listen to the explanation, the teacher spoke a Chinese language, followed by a fluent English translation. Just want to see who is the peer master, found in the job is just a blonde in the audience of the authentic foreigner, the Oolong tea longjing teas, Kong speak plainly, fortunately I am ready to be full, the skill is still deep, otherwise, this translation has such a Chinese pass, pressure is not small.

Changing times

It is not difficult to learn foreign language

Since engaged in translation, often some students ask me, learning English in the end is not difficult? Which certificates do you need to test?

In fact, in the country, translation has a title (beginner, intermediate, advanced), there are certificates. However, translation is a highly practical industry. There is a saying that the experts reach out and know that there is no. For interpretation, most of the time, as long as the mouth to say the last paragraph, you can reflect the level, title, certificate is secondary, at present a lot of masters are "undocumented" walk the lake. Clients often ask for translated resumes, look at previous translation experiences, then call for an oral interview, and many important tasks require prior face-to-head communication, and almost never require a diploma or qualification certificate.

Many people think that learning English is difficult in vocabulary. Speaking of vocabulary, I really want to thank the electronic, eliminating the inconvenience of carrying and flipping through a thick dictionary, that is, so the original PowerWord (Weibo) and many other electronic dictionaries, I am happy to buy a set. Now the electronic dictionary is entering the network stage, the mobile phone can be directly viewed online.

When we were learning English, we had to say electronic, only cassette recorders, maybe today's kids don't know what that is? Now learning conditions than the original is really much better, the network of English text audio and video, such as all kinds of information, repetition machine MP3 smart phone waiting at any time, there are a variety of word memory software emerging, the opportunity to go abroad is no longer unreachable. It's not too difficult to learn English well.
To live and learn to be old,
English proverb: It ' s never old to learn.
Now technologically advanced, elementary school students touch several languages, to do translation is a good thing, a translator is a generalist, famous translators such as Gu hongming, Hu Shi, Qian Zhongshu, have left the ocean, travel around the world, itself on the translation has the advantage, good translators often go out to play, a good article can translate the vivid.

About the translation of life

Contact Us

The content source of this page is from Internet, which doesn't represent Alibaba Cloud's opinion; products and services mentioned on that page don't have any relationship with Alibaba Cloud. If the content of the page makes you feel confusing, please write us an email, we will handle the problem within 5 days after receiving your email.

If you find any instances of plagiarism from the community, please send an email to: info-contact@alibabacloud.com and provide relevant evidence. A staff member will contact you within 5 working days.

A Free Trial That Lets You Build Big!

Start building with 50+ products and up to 12 months usage for Elastic Compute Service

  • Sales Support

    1 on 1 presale consultation

  • After-Sales Support

    24/7 Technical Support 6 Free Tickets per Quarter Faster Response

  • Alibaba Cloud offers highly flexible support services tailored to meet your exact needs.