KMPlayer
To adjust the KMPlayer player caption Size method:
Adjustment method to SSA format
Advantages: Once done, no matter where the subtitles spread, there is no need to adjust!
Disadvantages: At present I know support for the XXFarEastFont-Arial and blackbody, for those who do not like these two fonts is a kind of pain!
1, subtitle adjustment procedures! Subconverter 1.0
2. Run this program
Click "Open" to find the SRT subtitle file you want to modify!
Click "Convert" to convert the subtitle to success!
3, with Notepad open to the SSA suffix of the subtitle file
Locate the following line of text:
style:default,tomaha,50,16777215,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,80,80,80,0,0
The "Tomaha" will be changed to "XXFarEastFont-Arial" or "bold" (in this change for the font format, what needs to be changed to what song changes into SimSun, bold to Simhei, imitation changed into Simfang, italics Simkai, the official script to Simli)
Change the "50" to "70" (This is the font size, the recommended option is 70)
Change one of the last "0" to "134" (134 is the Simplified Chinese code, the other 130 is Korean, 128 is Japanese)
4, Save the exit, delete the original font very small subtitles! (It doesn't really matter if you don't delete it)
Second, the adjustment method in the VobSub software option
Advantages: As long as you have this font on your computer, you can display it, whether it's in italics, in circles, or in other strange fonts.
Disadvantage: When you pass the subtitles to other netizens, he wants to readjust.
1. When playing, double-click the vobsub icon in the lower right corner of the screen
2, in the pop-up menu "Text Settings" select "Arial"
3, in the pop-up font options to adjust themselves, and then determine. (Please select the Chinese text body)
4, then choose to save!
PS: If you want to increase the font, please go to the cool word Chihiro then unzip the downloaded font compression package to the Windows font directory. The position is generally in c:windowsfonts vobsub format subtitles.
Lastly, a caption like a sub is composed of an image, not a text, so its capacity is large. Even so, it can change its size. Let's take a good look at KMP's options for subtitles. There will be some differences between versions of different translations. and subtitle conversion software is not very useful, to the sub this image into text to use OCR recognition, at present all the recognition system accuracy is not high. Let's just forget it. There is [subtosrt Chinese version] he wants to cooperate with [SubRip] use. He first turned the images in sub into BMP bitmaps and then identified them as text using OCR. A 5M sub commission BMP should be 1G more space. The software has its own instructions for use.