Original: http://blog.rexsong.com /? P = 751
Create
Using a hyper-directory structure to organize content is not fully recognized by users. The relationship and presentation of the Tag in the previous article is a passive solution. The key to the problem lies in the Tag's own quality, so it is best to take the initiative to solve the problem. Experience:
1. too extensive and generalized words are not suitable
It is easy to blur user behavior orientation. For example, the definition of "beautiful" in beautiful photos is meaningless. How beautiful is the key? You can use the modifiers such as "eyebrow", "eye", and "Legs" to describe them.
2. Avoid verbs whenever possible
A good choice is to use nouns and adjectives. For example, I did not choose to define "tea", but "tea". The action description is too precise, which is not conducive to content organization.
3. cater to users' natural habits
Naturally, some things do not need to be justified. For example, we often say "pork ribs", but in our daily life, few people say this only when it is not a pork chops, "lamb chops" or "steak ".
Organization
1. coexistence between Chinese and English
Theoretically, English is more friendly to search engines, but this is probably not the case for users' habits.
For example, the company names "Sohu" and "Sohu" are generally used to Chinese characters, but the "Yahoo" and "Yahoo" of foreign companies are not necessarily the same. We may ask the search engine, which one includes more? So my solution:
Google http://blog.rexsong.com/index.php? Tag = google
Yahoo http://blog.rexsong.com/index.php? Tag = yahoo
Baidu (Baidu) http://blog.rexsong.com/index.php? Tag = % E7 % 99% BE % E5 % BA % A6
Grand (Snda) http://blog.rexsong.com/index.php? Tag = % E7 % 9B % 9B % E5 % A4 % A7
Sohu (Sohu) http://blog.rexsong.com/index.php? Tag = % E6 % 90% 9C % E7 % 8B % 90
In addition, some Chinese characters are not suitable for English descriptions. For example, the place name "Shaanxi" is translated into ShannXi. Some English characters are also unclear, for example, the company name "IBM" is not translated.
2. Tag and Category coexist
When tags and Category coexist, users are confused, and most users cannot tell the difference between them. So I am clever enough to think of a way to put them together, but I am not sure what it is (the relationship is not important here ).
First, it satisfies the requirements of the content organizer. Second, it is presented as "one", most likely for the sake of users.
Summary
Whether it is language selection or word selection, the most important thing is user recognition. Using tags to organize content can greatly improve the flexibility and intelligence of information systems.
In addition, you can view the Tag and Category of the Blog content to understand the information sorting logic of the Blogger.