Let's first introduce the context of the problem: I believe many of us have already experienced infusion, that is, what we usually call "drip, brine hanging", which is more professional, doctors and nurses may hear this expression through intravenous drip. Which of the following words in English is the most appropriate in our daily life?
After a simple search, I found that there are many English translations of this word, including drip, transfusion, perfusion, and infusion. I even saw someone using injection. The last one is actually very well ruled out. injection is used to inject medicine into the body using a syringe, that is, muscle injection-intramuscular injection, which is a core feature of force. Drips is a lot closer, and drip has the meaning of "dripper". put somebody on a drip and infuse someone.
The remaining three words are more difficult to distinguish. All are fusion. What subtle changes will these three different roots bring to the word before fusion? First, let's take a look at transfusion, perfusion, and infusion in Oxford Advanced Learner's Dictionary (Oxford Advanced dictionary) and Merriam-Webster Collegiate Dictionary (Wei's Emy dictionary) definitions in the two dictionaries (ignore irrelevant entries ):
Transfusion:
[Oxford] (also blood transfusion) N [C, u] An Act or the process of putting one person's blood into another person's body.
[Webster] An act, process, or instance of Transfusing (to transfer (as blood) into a vein of person or animal); esp: the process of Transfusing fluid into a vein (vein) or artery (artery ).
# The primary (earliest use) refers to blood transfusion or infusion, focusing on "TRANS/", from one individual to another, or from one place to another, it does not limit whether it is by force, which is more extensive.
Perfusion:
[Oxford] (entry not found)
[Webster] perfuse: to force a liquid through (an organ or tissue) esp. by way of the blood vessels (vascular ).
# Using a vascular to transport liquid through an organ or tissue does not specifically refer to a certain injection method, but focuses on "per/Pass, pass, and complete ". Most common in American English.
Infusion:
[Oxford] 1: [c usu sing] ~ Of something (into SB/something) the introduction of Sb/something new that will have a positive influence. 2: (a) [u] The act of process of soaking tea, herbs, etc in a liquid. (B) [C] a drink, medicine, etc prepared in this way.
[Webster] 1: The act or process of infusing. (infuse-to steep in liquid (as water) without boiling so as to extract the soluble constituents or principles) 2: a product produced by infusing. 3: the continuous slow introduction of a solution (solution) ESP. into a vein (vein ).
# The most common meaning is bubble and seek. In American language, direct intravenous drip can be indicated. In English, the meaning is relatively generic, refers to the introduction of people or things that can bring positive results, focusing on "in/in ".
Finally, let's look at the definition of drip in these two dictionaries:
Drip:
[Oxford] [c] (medical) a device that passes liquid food, medicine, etc directly into a patient's vein (vein ).
[Webster] a device for the administration of a fluid at a slow rate esp. into a vein (vein); also: A material so administered.
# Both in American English and English refer to the medical drip device, which also derives the meaning of the Process of intravenous drip.
Haha, is it a bit dizzy here, but we still need to find an answer, otherwise we will not read so many definitions of the English dictionary in vain? I chose drip. What is your choice?
Dawei comment
ArticleSource: http://www.blogjava.net/sean/archive/2006/10/20/76464.html