Title Group survival dispute-cultural exchange of the "volunteer" or theft of copyright "thieves"?

Source: Internet
Author: User
Keywords Subtitle Group Copyright or
Tags class exchange find group listen network not only public
class= "Post_content" itemprop= "Articlebody" >

Children's shoes should have heard the "subtitle group". If there is no subtitle group, many people do not know what is the "bottom of the earth" in the semi-ze straight tree, I do not know what the professor and thousand chant according to what the alien language, and "Sherlock Holmes", "Life Big Bang" and other American dramas can only listen to English stare ...

The subtitle group is the mysterious network spontaneous organization, many netizens gather together to translate the subtitles, and does not seek any benefit return. Of course, also derived from many subtitle group unique network subculture, for example: You may see the film to see half, only to find that the entire subtitle is a net friend disorderly break off, but also on his time axis is right, cause you did not find at first, but also be confused by the subtitles to see another film. Or you may find that the contents of the subtitles, not only the role of dialogue, but also with the middle of the translator's comments, and the detailed commentary, the detailed explanation, and even comparable to Wikipedia.

Network subtitle Group survival dispute

Recently, graduated from the famous University of Jiangsu province Jiangyin male young Liu Self-Study six foreign languages, the translation of some films and carved into a CD-ROM, low price sales on the Internet. Due to the infringement of intellectual property rights for profit, recently, Liu was sentenced by the Jiangyin Court Intellectual property Division. The case will be "subtitle Group" has been hidden in foreign film and television drama behind the group pulled to the podium. Are they volunteers who are committed to cultural transmission regardless of their remuneration, or are they the copyright violators who steal the best cultural works abroad? In the intellectual property protection consciousness unceasing enhancement present, the subtitle group should also go?

Excellent foreign film and television drama Hot caption Group

"There was a xuanzang in ancient times, he found that there are many translation errors in the Buddhist scriptures, there are many lack of Buddhist scriptures, so the group went to Tianzhu to carry the original Buddhist scriptures, back to Tang personally translated and disseminated, hence the legendary journey to the westward; there are some people who find that there are many translation errors in the subtitles of the movie, So the group went to foreign websites to carry the original source, download their own translation, dissemination, lake person called ' subtitle groups '. "This is a classic definition of a subtitle group that spreads over the web.

When the subtitle group originated in China, it is impossible to verify. In the face of such demand, the subtitle group emerged.

"We usually according to the needs of users, recorded abroad or downloaded from the network to get the source, and then the subtitle group gathered in the online, Division of Action, translation, proofreading, suppression, release, everyone to their respective roles, the only purpose is to let the new film the first time Chinese, hanging online for all to share. "Real life is a chef, in a cartoon subtitle group responsible for the timeline of the" small brother "Introduction said.

2006, with the American drama "Prison Break" in the domestic hot, a variety of subtitle groups have sprung up. Since then, more and more of the European and American Film and television works through the subtitle group of Chinese into the country, and caused a wave after wave of the pursuit of the drama boom.

At present, not only the European and American film and television dramas, including Japanese anime, Korean comprehensive arts, as well as foreign university public classes and other video resources, through the private subtitle group translation appeared on the network for the domestic audience to provide a rich and colorful entertainment, education resources. Many netizens call enthusiastic subtitle groups "Cultural Communicators" and "knowledge preachers in the network age".

not paid by hobby, subtitle Group of Pure Public interest to engage in translation

Although the contribution is so great, most of the subtitle groups are not paid. In the circle of the subtitle group, the public good-is the majority of the subtitle group adhere to a major principle. The staff who join the subtitle group are interested in the translation or the Repertoire and use their spare time to do the related work.

"Bobo Peel Pineapple" This ID is quite famous in the "Eden" subtitle group. As one of the translation group "winter Group" team leader, he is good at solving the translation of various "difficult diseases", the familiar friend affectionately known as "Bobo."

"At the beginning of 2007, I was very fond of watching American drama Desperate Housevies (" Desperate Housewife "), so I began to translate the play by myself. "Bobo" said, even in vain, to join the subtitle group will undergo a series of rigorous inspection. After two applications and visits, "Bobo" was able to enter the subtitle group.

After entering the subtitle group, the "Bobo" level of English is constantly improving. Although the University study major is not English, but after the long-term exercise of the subtitle group, "Bobo" was later called "Translation Emperor".

Although there is no remuneration, but the subtitle team members of the work of serious and enthusiastic but no doubt. Reporter learned that a 24-minute length of Japanese anime, the general need to translate 3 hours, proofreading 1 hours, production time axis 1 hours, suppress 40 minutes, production of finished products need 5-7 hours. "Sometimes new drama rallies are updated late at night, and we all set the alarm clock, middle up and doing it all day." "Little brother" said.

More subtitles group, the title group on the Hot play will also rob the translation, groups and groups of competition between the increasingly fierce. "Everyone as hard to do subtitles, whose finished products come fast, be downloaded by netizens, the team members is a great encouragement and affirmation." So when more and more of the subtitle group was set up, the popularity of the Chinese speed of the competition even to the degree of white-hot. "Bobo said, but this competition has nothing to do with the interests, only the honor."

alleged infringement, the subtitle group Road in Where

Subtitle group in the eyes of the majority of netizens are selfless dedication of the hero, but has been plagued by copyright issues, which they have been low-key and adhere to the important reasons for the public good.

Most members of the subtitle group believe that as long as the principle of public good, do not profit from it, there will be no legal trouble. In the subtitle group translation works, there will be "this work for personal exchange learning, please delete within 24 hours after downloading" and other disclaimers, but strictly from the legal analysis, these measures can not really "disclaimer."

The legal profession generally believes that, if the subtitle group does not obtain the copyright party's authorization, the public share the film content the behavior to be difficult to cite "the reasonable use" in "the copyright law" as the exemption reason, especially some films also has the subtitle group to add the advertisement, this undoubtedly constituted the tort. However, from the commercial practice, the copyright party is basically focused on the fight against the source of piracy, the subtitle of the piracy behavior is higher tolerance.

With China's crackdown on cyber piracy and the rise of genuine video sites, today's subtitle group has passed its peak. "The subtitle group is going downhill. "Bobo said." In his view, this is because of the decline in the attractiveness of foreign plays, on the other hand from the formal video site squeeze.

In recent years, music video network, Archie Art, such as a large number of videos to buy foreign film and television works of copyright, these regular troops to provide more and more video resources for the hot years of the subtitle group cooling, but also in the incorporation of the unofficial army of the subtitle group personnel.

Beijing Zhongguancun Intellectual Property Strategy Research Institute Dean Ma Yide in the "China Network" reporter interviewed said, to eliminate network infringement, the Government should guide the current download class of resources transformation, cultivate a new profit model, complete irregular website to the regular Army transformation.

However, there are many netizens do not want these lovely subtitle group "positive", "those who laugh and spray the ' God subtitles ', has become an indispensable part of the network, once returned to the Orthodox, these pleasures will not exist." "Senior American drama fan Jie said.

Related Article

Contact Us

The content source of this page is from Internet, which doesn't represent Alibaba Cloud's opinion; products and services mentioned on that page don't have any relationship with Alibaba Cloud. If the content of the page makes you feel confusing, please write us an email, we will handle the problem within 5 days after receiving your email.

If you find any instances of plagiarism from the community, please send an email to: info-contact@alibabacloud.com and provide relevant evidence. A staff member will contact you within 5 working days.

A Free Trial That Lets You Build Big!

Start building with 50+ products and up to 12 months usage for Elastic Compute Service

  • Sales Support

    1 on 1 presale consultation

  • After-Sales Support

    24/7 Technical Support 6 Free Tickets per Quarter Faster Response

  • Alibaba Cloud offers highly flexible support services tailored to meet your exact needs.